I LOVE MY LIFE −猫とROCKと愛の日々−

2022年11月から1年に渡って還暦ブログをほぼ毎日更新、2023年11月からは海外ドラマ「Kommissar REX」そして、REXドラマの🇨🇦版/🇮🇹版のレビュー記事。それ以前は海外ドラマ「Kommissar Rex」全編のレビュー記事です。

ヴルストゼンメル-Wurstsemmeln-のこと

このブログを始めた一番のきっかけ「ヴルストゼンメル」についての調査(?)の続き。

イメージ 1

Alarm for Cobra11のファンサイトを運営するHappiness裕之介さんが紹介してくれたドイツのヴルストゼンメルの写真(下)、ドイツのパンって感じですよね(何となくね)。

イメージ 2

これは、Happiness裕之介さんAlarm for Cobra11のロケ地探訪でドイツを訪れた際に、いつも食べていたものだそう。美味しそうですね!

しかし、
ヴルストゼンメルというのはオーストリアや南部ドイツでの呼び名で、ドイツ標準ではSchinkenbroetchen(シンケンブレートヒェン)と言う。同じものを指す言葉なのに、ずいぶん印象が違うな~

基本的には丸いパン(ゼンメル/ブレートヒェン)に、ハム(ヴルスト/シンケン)を挟んだ食べ物。
と~ってもポピュラーなファストフード。で、このパンがとっても美味しいみたい~。
外側がパリッと、中身はもっちり。
表面には風車のような模様が付いてるのが特徴。

元々私の最初の疑問は、ドラマ「REX」の中で「Wurstsemmeln」の字幕が「ソーセージパン」になっていたことだった。
パンにはさまっているものが、ソーセージに見えないからなのよ。
で、慣れないドイツ語の辞書をペラペラとめくっていたら、こんな文字を見つけたのだ!

「Schinkenwurst」シンケンヴルスト

ドイツ標準語ソーセージの呼び名「Schinken」と、オーストリアの呼び名「Wurst」が合体している!
これ日本語にすると「ソーセージソーセージ」だよね…。

しかし、辞書には「ソーセージの一種」と書かれているのだ(ポケットプログレッシブ独和・和独辞典/小学館刊)。

そして、見つけたのがこれ!

イメージ 3


Schinkenwurstです!
中央の文字、小さくて読みづらいかもしれないけど、確かにSchinkenwurstと書いてあるのだ。

これでしょ、ウィーン警察殺人課の3人+1匹の大好物「ヴルストゼンメル」に入ってるソーセージって! まさに、この色、この形!

だいぶ核心に近づいた気がしてきてちょっと嬉しい~。

これ、どっかに売ってないかな~。
食べたい~~!